Author
Sanctuary Of The Heart
9 minute read

 

Fel rhan o'n cyfres 3 mis " Sanctuary of the Heart " ar wytnwch, rydym yn archwilio rhoddion galar y mis hwn.

Mae diwylliannau modern yn ein hannog i rannu ein galar, ond mae dod adref i alar yn waith cysegredig sy’n cadarnhau doethineb pob traddodiad ysbrydol: ein bod ni i gyd wedi’n cydgysylltu’n ddwfn. Y mae galar yn cofnodi yr amryw ffyrdd yr ymosodir yn feunyddiol ar y dyfnder hwn o berthynas ; a thrwy hyny, y mae yn dyfod yn arferiad nerthol i gofio am gydmariaeth ein dyoddefiadau a'r posiblrwydd o dosturi.

Fe wnaethom agor ein harchwiliad gyda galwad cyfeiriadedd hardd gyda pherthynas o bob cwr o'r byd. Isod mae rhai o uchafbwyntiau ein hamser cysegredig gyda'n gilydd.

Dechreuodd gyda Niggun Hebraeg hardd gan Aryae a Wendy:

Dilynwyd hynny gan ddwy gerdd deimladwy gan Charles Gibbs:

Roedd ein cyflwyniad nodwedd gan Lily Yeh, a ddisgrifiwyd unwaith fel y "Mam Teresa o gelfyddydau cymunedol," yn artist y mae ei gwaith yn anelu at "sbarduno trawsnewid, iachâd a newid cymdeithasol mewn lleoedd plagio gan dlodi, trosedd ac anobaith." O Rwanda i Balestina i Philadelphia , mae gwaith ei bywyd yn cynnau " Tân yn Noson Dywyll y Gaeaf " ... fel y rhannodd hi , " Y rhwygo'n agored a syllu ar y lle sy'n brifo fwyaf y mae'r tristwch yn arllwys ac sy'n ei greu. gofod i oleuni a dyfodol ddyfod i mewn yn raddol. Gwelais fod modd troi drylliedig a phoen yn harddwch a llawenydd yn bosibl trwy addfwynder ein hysbryd, penderfyniad, gweithred, a'r galon sy'n torri'n agored. "

Isod roedd rhai o'r sylwadau o'r ffenestr sgwrsio, yn syth ar ôl ei rhannu:

VM: mor brydferth. diolch i chi, Lily a holl aelodau'r gymuned y buoch yn gweithio ochr yn ochr â nhw. :)

AW: Gwych

BR: Ffenics yn codi o ludw - mor brydferth

TK: Does dim byd byth yn cael ei wastraffu.

BS: Mae eich gwaith wedi bod yn anrheg i ddynoliaeth. Diolch.

AD: Rhyfeddol, pwerus, pwrpasolrwydd! Diolch Lily.

JJ: Cyflawnder gwych! Diolch.

JT: Lily ti wedi gweld ac yn cario cymaint. Bydded i'r holl oleuni a roddaist barhau i ddod yn ôl atoch ddeg gwaith.

KC: Dw i eisiau ei hegni.

LC: Rwyf wrth fy modd â'r teils toredig o fosaig sy'n adlewyrchu ac yn gwella'r calonnau toredig

BV: Ysbrydoledig a hardd

SL: cymhelliant dyrchafol. Diolch

LS: Diolch am dorri fy nghalon yn agored gyda'r straeon hynod deimladwy a hyfryd hynny!

CG: Am fendith bwerus.

SP: ystyr newydd i fosaig

PK: Ysgrifennodd Terry Tempest Williams am brosiect Rwanda; nawr rwy'n cael cyfarfod â'r artist a'i harweiniodd. Mae llawer o gylchoedd yn croestorri.

VM: wedi’i ysbrydoli gan natur agored yr artistiaid/aelodau’r gymuned i droi trasiedi’n harddwch a chynnwys pob cenhedlaeth yn y broses o wneud brithwaith, sy’n adeiladu harddwch o doriad

CC: Mor demtasiwn i gau'r galon i boen ond mae'r peryg o golli cariad yn ormod; yr unig ffordd i fod yn fyw yw anrhydeddu poen, i aros yn bresennol mewn cariad a gofal; i risg

DM: Symudodd SO at eiriau Leia Mukangwize: “Pan welwn harddwch, gwelwn obaith.” Mae hyn yn ysbrydoli fy mhwrpas.

KN: Gwrthdaro rhwng eisiau credu bod daioni yn bosibl... a thrymder sy'n fy nhynnu i lawr ac yn dweud rhoi'r gorau iddi, mae'n ddibwrpas.

SM: Ysbryd bywyd wedi'i drawsnewid â chalon lawn

BS: Tristwch yn arllwys allan a gwneud lle i olau. Rwyf wrth fy modd hwn.

WA: Gwych. Rhyfeddod. Rhyfeddod.

WH: Calonnau toredig urddasol ym mhobman. Diolch mama Lily am ddilyn yr alwad i wasanaethu ymhell ac agos. Rydych yn Anwylyd.

CM: Y fath gariad at yr holl bobl yn y lluniau a phawb y mae Lily wedi gweithio gyda nhw

GZ: Mae gweld y potensial ym mhob bod dynol yn weithred o wrthwynebiad a gwydnwch a gall newid y byd.

HS: ymgrymu

PM: Cariad Diamod ar Waith Bwa dwfn i chi Lily

KK: Lily, rydych chi mor brydferth gyda'ch gofal a'ch cariad gyda chymaint mwy o bwysigrwydd i chi'ch hun.

SN: Prydferthwch symbolaeth y ffurf mosaig, rhywbeth toredig, yn dod at ei gilydd mewn delweddau newydd i gynnig gobaith ac iachâd. Diolch.

MK: Pa wydnwch, cariad a chymuned hardd.

BG: fflipio’r switsh … celf wedi torri i wella

KM: Newid gwirioneddol a dwys yn y byd. Mae pob gwobr heddwch eisoes yn byw yng nghalon Lily.

KT: Gall calon sydd wedi torri gael ei thrawsnewid. Anhygoel!

MT: CELF yw GWEITHREDU yn gwneud gwahaniaeth gwirioneddol. Diolch

EC: Dod o hyd i olau mewn cymaint o dywyllwch

SL: Lily roedd hynny mor ysbrydoledig i mi glywed am eich cyfraniad.

SM: Diolch am rannu eich straeon am adfywio bywydau gyda'ch celf. Fel artist a therapydd celf (wrth hyfforddi) fe wnaethoch chi fy ysbrydoli (eto!) yn yr hyn rydw i'n ei wneud. Diolch a diolch am fod yma heddiw. ❤️❤️

EA: Mae’r angerdd a’r ymroddiad, dod â chymunedau at ei gilydd nad ydynt fel arall yn hygyrch i’r celfyddydau, i weld y mynegiant hwnnw, y posibiliadau y gallai ein cymunedau eu cynhyrchu yn chwyddo’r doniau sydd gennym gyda’n gilydd. Diolch tu hwnt i fesur

SN: Diolch am rannu, Lily. Ysbrydoledig iawn sut y daethoch â phawb yn y broses ddylunio.

LM: Rwy'n gwerthfawrogi'r meddwl mai trwy wynebu'r lle o fewn sy'n brifo fwyaf - rydym yn paratoi'r gofod i olau ddod i mewn.

SC: Mae'r toredig yn dal y cyfan

LI : a gobaith yn aros

EJF: Mae fy nghalon cariad a harddwch yn curo, yn canu, yn crio, yn gorfoleddu ac yn ochneidio gyda chi o fewn y dirgelwch hwn o gariad cynyddol

MR: ❤️ Iachau

LF: Diolch Lily! am dderbyn dy alwad a rhoi mor hael o'th galon i'r rhai anghofiedig fwyaf. Dyma lif gwydn o iachâd allan i'n byd a'n cosmos. :)

JX: Y grefft o dorri'n rhydd!

EE: Rwyf wrth fy modd â chyfeiriad Lily at gelf mosaig fel “celfyddyd drylliedig.” Mae ei straeon am bobl wedi torri yn gweithio gyda chrochenwaith wedi torri, yn gwneud mosaigau allanol a mewnol yn ysbrydoledig!

LA: Wedi sylweddoli eto, sut mae celf yn gwella, mae celf grŵp yn iachâd cymunedol a gall y weithred o roi darnau toredig at ei gilydd mosaig fod mor iachusol! Diolch Lily am rannu eich stori.

LR: Rwy'n siarad yn arswydus ac yn ddiolchgar am rym iachusol pwerus Lily yn y byd hwn. Mae gweld yr ysbrydion gorfoleddus yn wynebau a chyrff y rhai y mae eu bywydau wedi'u newid yn fawr yn ffynhonnell gobaith ac ysbrydoliaeth.

LW: Roedd y golygfeydd a'r poenydio yn Rwanda mor deimladwy ac mor anhygoel i ddod â'r fath gariad a gofal ymlaen. Gwaith mor anhygoel. Caru'r defnydd o fosaig

CC: Calon ar agor; dim troi yn ôl. Pa fodd y cyrhaeddwn y rhai drylliedig; i'w dwyn i gylch cariad ?

LW: Mae fy nghalon yn torri ar agor yn fil o ddarnau a rhyfeddaf at harddwch ei roi yn ôl at ei gilydd yn waith celf. Diolch yn fawr am eich gwaith.

BC: Nid oes gennyf eiriau gwell na geiriau ein siaradwr a’n cantorion: “nid oes dim mwy cyfan na chalon ddrylliog,” ac “mae’n bosibl troi drylliedig a phoen yn harddwch a llawenydd.”

EA: Ni allaf feddwl am unrhyw le arall yn y byd y byddai'n well gennyf fod ar hyn o bryd na bod gyda chi i gyd, mewn cytgord, mewn adnewyddiad = y rhwygo'n agored fel y gall tristwch golau ddod i mewn.

XU: Pan fydd pethau'n cael eu torri, nid ydym yn eu disodli, rydym yn eu coleddu â chariad, diolch i chi Mama Yeh!

ML: Ysbrydoli yr hyn y gall calonnau cariadus ei gyflawni!

Wrth i ni fynd i mewn i grwpiau llai, siaradodd Jane Jackson am ei harfer o greu cwiltiau cof ar ôl i’w gŵr farw, a siaradodd Eric am brofiad syfrdanol o gysylltiad cynnil a agorwyd gyda cholli ei dad:

Wrth i aelodau'r gymuned rannu cysegriadau gweddi, caeodd Bonnie ef gyda'r crynodeb hwn a myfyrdod:

SC : Er cof am Vicky Farmer

LI : Fy ffrind sy'n cael calon newydd heddiw

LD : Mae Suzanne yn galaru ar ôl colli ffrind plentyndod a fu farw'n sydyn.

GZ : Fy nhad, Jerry sy'n cael trafferth gyda dementia

EB : diolch am ymuno â mi i weddïo dros Judy ac Yolotli Perla

CF : Hazey, Niki, James Rose

LF : Zach mewn trawma ar hyn o bryd.

DM : teuluoedd y plant a'r athrawon a laddwyd yn Uvalde

SM : Pedr yn marw a'i deuluoedd oedd yn ei garu

AW : Jack a Helen, Holly, Mimi, a Mike

EA : Polly a Jeff, milies, Wcráin a gweddill y byd

VM : ymroddedig i fy nghydweithiwr Oskar a brofodd + am covid yn ddiweddar. gan ddymuno ei fod yn wynebu symptomau sero i ysgafn yn unig a chael amser cwarantîn llonydd, gan gynnwys. ar ei b-dydd Mercher nesaf.

LS : Y colledion niferus yr ydym wedi'u dioddef yn ein bywydau cysylltiedig yn ystod y blynyddoedd diwethaf

YV : Fy niweddar frawd Tom.

KN : Varney... fy nghariad cyntaf a fu farw mor ifanc, 34 mlynedd yn ôl... dwi'n gweld eisiau chi a gobeithio bod eich ysbryd yn iawn, yn rhywle....

BC : Fy ffrind Cornelia, a gollodd briod annwyl o 33 mlynedd.

KT : Daliwch Danny Mitchell ac Erin Mitchell a'u rhieni Kathy a Joe yn eich calonnau. Diolch.

CG : Chwaer Chandru wrth iddi symud i'r byd dyfnach, a phawb sy'n ei charu ac yn cael eu gadael ar ôl.

MD : i George, i iachau

LD : Gweddïwch am heddwch yng nghalon pawb fel y gallwn ni gael heddwch yn y byd.

LI : J+B 1963

PH : Iachâd ar gyfer fy mrawd James a'm chwaer Pauline ac Uvalde a theuluoedd Buffalo

KC : Ar gyfer Adam a'i deulu a'i ffrindiau yn ei "gymdeithasol haf" heddiw. Mae'n ddyn ifanc sy'n marw o ganser.

JS : pobl Wcráin

LW : Hebog a Dad

AD : Freda, profwch y galar...gadewch fynd...i agor eich calon i garu (eto).

ALl : Ar gyfer ein harweinwyr gwleidyddol; bydded iddynt arwain oddi wrth gariad.

MR : 🕊a🙏❤️ Boed i heddwch ac iachâd gawod i lawr ar ein byd a chalonnau wella

KD : Teuluoedd a chymuned Uvalde TX, UDA a phawb sy'n dioddef trais gwn

VM : dymuno heddwch, cariad, llawenydd, cynhwysiant i bawb, i fodau dynol a bodau.

WA : Yr holl rywogaethau hardd o anifeiliaid a phlanhigion ar ein daear yr ydym yn eu colli ar hyn o bryd.

JJ : Ar gyfer Garth

SL : Fy nhad a fy mrawd

HS : Pawb mewn galar, fel y caffont heddwch ...

PKK : Fy Anti Irene sy’n cael trafferth gyda dementia ac Wncwl Mathias sydd wedi colli ei bartner ers 50 mlynedd hyd yn oed wrth iddo ofalu amdani.

CC : I bawb sy'n ystyried cymryd eu poen i eraill trwy drais

MML : Llesiant anwyliaid: Gerda, Gary, Agnes er gwaethaf lefelau amrywiol o boen a dioddefaint. Diolch am ein cysylltedd bore ma.

MT : Am sut rydyn ni wedi brifo'r ddaear.

EA : Er heddwch a dealltwriaeth

SS : Ar gyfer fy chwaer sy'n profi canser y pancreas cam 4

KM : Gweddïau dros y rhai sy'n gwrthwynebu deddfau gwn synhwyrol.

PKK : Victor a'i frodyr a chwiorydd

DV : Fy nghefnder, Alan, a fu farw ddiwedd Ionawr. Roedd yn caru anifeiliaid. Gweddïau dros fy nghefnder annwyl a'i gymdeithion adar gwerthfawr dros y blynyddoedd.

IT : I fy ngwraig Rosemary Temofeh sy'n sâl iawn ar hyn o bryd

CM : Jola a Lisa

KD : gollwng ein cartref cysegredig

EE : Sam Keen a'i deulu

MM : Kathleen Miriam Lotte Annette Richard Thomas Bernadette Kari Anne

LW : Swaroop, Lucette a theulu a ffrindiau Annleigh

EA : I'r rhai yn ServiceSpace am eu hymroddiad a'n cysylltu ni

TG : I bawb sy'n meddwl am hunanladdiad oherwydd galar

LR : Daliwch fy ngŵr, Warren, yn eich gweddïau o gariad, iachâd, gobaith a derbyniad wrth iddo wella ac adfer am beth bynnag sydd i ddod mewn byw â chymorth.

CF : ar gyfer pob creadur

HS : angylion anweledig ServiceSpace

WF : Dau fachgen bach yn Efrog Newydd yn galaru ar golli eu tad yn ddiweddar a mwy na 3000 o fyfyrwyr o Kenya yn teimlo colled dyngarwr gwych a roddodd addysg ysgol uwchradd â thâl i'w breuddwydion.

BM : Ar gyfer Abby, Travis ac Emily i gyd yn delio â materion iechyd cronig difrifol

PKK : Pawb yn galaru. Maliza, Estella, Elsa, Michelle, a fi.

EC : I fy rhieni a basiodd 4 blynedd yn ôl a'r cyfan yn yr Wcrain, dioddefwyr a theuluoedd y saethu diweddar yn yr UD a'r rhai a gollwyd oherwydd covid.

KMI : Ar gyfer perthnasoedd teuluol toredig, efallai y bydd caredigrwydd yn cael ei dywallt i'r gofodau tameidiog hynny.

A chanodd Radhika ni allan gyda chân hudolus:



Inspired? Share the article: